Пестренький (sova_f) wrote in isramusic,
Пестренький
sova_f
isramusic

  • Music:

Шломо Арци: четыре песенки с переводами и без






Тут недавно оказалось, что я почти что предвосхитила создание этого замечательного сообщества, запостив у себя в журнале несколько песен ровно в том формате, что предписал модератор. Один из этих песенных постов был посвящен Шломо Арци. Правда, там еще было много болтовни, вопросов и ответов, суждений о переводах и т.д., потому на сам пост дам просто ссылку, а здесь выложу голую суть: свой подстрочник "Под небом Средиземноморья", два перевода Шауля Резника, и в качестве нагрузки (модератор, позволь!) одну песенку без перевода, потому как текст на очень высоком иврите - переводить замучаешься, а песня сама уж больно красива.


"Под небом Средиземноморья" - слушать mp3

Под небом Средиземноморья
Под небесами Средиземноморья
Месяц останавливается и поворачивает вспять
Тревожно – говорит мне человек с кистью
И рисует тебя: похоже ли? нет ли?
Настало время лежать ничком
Полстраны во власти дурмана
Мурашки по телу – звучит песня «Роксана»*
Мурашки по телу – и от унижения тоже.
(*"Роксана" - знаменитая песня Стинга)

Под небесами Средиземноморья
Ты наводишь марафет и готова очаровывать
Выходишь из дому набравшись уверенности
Возвращаешься с поджатым хвостом
Полстраны живёт в нужде
Полстраны ненавидит другую половину
По телу мурашки – и поди угадай
Кто здесь друг и кто враг

Под небесами Средиземноморья
Вечер опускается на арбузы.
Сладкие миражи, золото на шее –
И все это нас бросает из стороны в сторону
Как мелодия из балета
И пока море не опомнится от гнева
Мы так и не узнаем
Сколько нам это все стоит
Во сколько нам это обходится...

Под небесами Средиземноморья
Твои руки меня ласкают – редкая ласка
Скоро выборы
Ты существо политическое, сочувствуешь меньшинствам
Теперь у нас время восточной музыки
Полстраны поёт по-гречески
И по телу мурашки – все равно отчего –
От террора ли, от любви ли

Под небесами Средиземноморья
Вечер опускается на арбузы.
Сладкие миражи, золото на шее –
И все это нас бросает из стороны в сторону
Как мелодия из балета
И пока море не опомнится от гнева
Мы так и не узнаем,
Сколько нам это все стоит,
Во сколько нам это обходится...
תחת שמי ים התיכון
תחת שמי ים התיכון
עושה ירח הפוגה ומתקפל
דאגות אומר לי איש עם מכחול,
ומצייר אותך דומה או לא או כן
עכשיו יש את הזמן לשכב פרקדן
חצי עולם לוקח סם
בגוף שלי צמרמורת שיר רוקסן
צמרמורת יש לי מקיפוח גם


תחת שמי ים התיכון
היה לך זמן להתאפר ולהקסים
יוצאת לרחוב בשמץ של ביטחון
חוזרת בזנב מקופל בין הרגליים
חצי עולם בדוחק מתקיים
חצי עולם שונא חצי
בגוף שלי צמרמורת מתערב
מי אויב ומי ידיד

תחת שמי ים התיכון
ערב על אבטיחים יורד
אשליות מתוקות
זהבים על הצוואר וזה זורק
אותך מפה לשם אותי משם לפה
כמו מנגינת בלט
עד שישוב הים מזעפו
לא, לא נדע עולה, עולה, עולה לנו
כמה זה עולה לנו

תחת שמי ים התיכון
ידיך מלטפות אותי ליטוף נדיר
עוד מעט יבואו בחירות
את חיה פוליטית מזדהה עם מיעוטים
עכשיו יש את הזמן במזרחית
חצי עולם כבר שר יוון
בגוף שלי צמרמורת בלאו הכי
מטרור ואהבה

תחת שמי ים התיכון
ערב על אבטיחים יורד
אשליות מתוקות
זהבים על הצוואר וזה זורק
אותך מפה לשם אותי משם לפה
כמו מנגינת בלט
עד שישוב הים מזעפו
לא, לא נדע עולה, עולה, עולה לנו
כמה זה עולה לנו


Пока рылась по сети в поисках перевода "Средиземноморья", наткнулась на два перевода Шауля Резника. Первый мне, правда, не очень нравится из-за пары неудачных мест - по которым видно, как непросто втиснуть исходный смысл в рифмованные строчки. Песня знаменитая, одна из лучших у Шломо Арци. (Хотя, если подумать, "Средиземноморье" тоже никак не хуже!)

"Танцуй!" - слушать mp3

Пляши!
Она приказала: - Пляши!
Засмеяться, заплакать ли, клен не решил.
- Пляши, коль носит нас Земля!
Меня не прельщает безумный пляс.

Она наклонилась ко мне:
- Стройных кленов таких и в городе нет.
Люби, пока души звенят.
Добавила: - Кстати, люби меня.

Я дивился тому.
Одного не пойму:
Мой ли возраст служил подоплекою мук?
Ровно в восемь ноль-ноль кончается день,
Клена старого падает тень.
Говорит она: - Стоп.
У заката постой.

Она приказала: - Пляши,
Ведь клену просторно, нам - тесно в глуши.
Пляши без всякой выгоды,
У нас все равно нет выхода.

Я дивился тому.
Одного не пойму:
Мой ли возраст служил подоплекою мук?
Ровно в восемь ноль-ноль кончается день,
Клена старого падает тень.
Говорит она: - Стоп.
У заката постой.

Отвлечься готов, утомлен.
Молодым, как она, я лазил на клен.
Готов плясать не глядя я.
Готов, чтобы не потерять ее.

Я дивился тому.
Одного не пойму:
Мой ли возраст служил подоплекою мук?
Ровно в восемь ноль-ноль кончается день,
Клена старого падает тень.
Говорит она: - Стоп.
У заката постой.

Теперь возле кленов больших
Я пляшу, а вокруг нет ни души...
תרקוד
תרקוד היא אמרה לי תרקוד
הברושים לא ידעו אם לצחוק או לבכות
תרקוד כל עוד אתה יכול
אני לא בנוי לשיעור מחול

ראשה הצעיר על ראשי
לא תמצא כבר בעיר כאלה ברושים
תאהב כל עוד אתה מתאים
אגב, היא אמרה לי תאהב אותי

עד היום די מוזר
לא הבנתי דבר
זה גילה המוקדם או גילי המאוחר.
עד היום בסביבות חמש ושלושים
צל נופל מצמרות הברושים
היא אומרת : עזוב
זו שקיעה שכזאת

תרקוד היא אמרה לי תרקוד
הברושים בשמיים אנחנו עוד פה
תרקוד מבלי להעצר
אנחנו מפה לא נוכל לצאת

עד היום די מוזר
לא הבנתי דבר
זה גילה המוקדם או גילי המאוחר.
עד היום בסביבות חמש ושלושים
צל נופל מצמרות הברושים
היא אומרת : עזוב
זו שקיעה שכזאת

מותר לאבד את הראש
בגילה גם אני נגעתי בברוש
מוטב לרקוד חצי דקה
מוטב מאשר לאבד אותה

עד היום די מוזר
לא הבנתי דבר
זה גילה המוקדם או גילי המאוחר.
עד היום בסביבות חמש ושלושים
צל נופל מצמרות הברושים
היא אומרת : עזוב
זו שקיעה שכזאת

עכשיו בין ברושים אחדים, זה אני שרוקד
די לבדי

А второй перевод Шауля вполне неплох, очень хорошо передает сюрно-загадочную атмосферу песни Арци. Я вот все ломала голову, как же это можно перевести, а Шауль взял и перевел. Хотя "герань" - она на самом деле папоротник.

"Сбился с пути" -слушать mp3



Сбился с пути
Видимо, сбился с пути гость на веpанде.
Свежим ветpом влеком,
Он пpижимается к веткам геpани,
В августа зной,
Облетая вновь.
Тише, Бога pади,
Это любовь.

К нему иногда пpиходи -
Успокоится он.
Стpанно ведет он себя,
Но ты любишь его.

Часто уходит домой гость на веpанде.
Песню слышно из уст,
Цаpапает лоб вечеpом pанним
О pозовый куст.
Глина липнет к каблукам.
Тише, Бога pади,
Это любовь.

Заходит изpедка он -
Обними, успокойся тепеpь.
Стpанно ведет он себя,
Шепча о любви тебе.

Но иногда лежит тишь на веpанде
В день выходной,
И западный бpиз влетает укpадкой.
Нет никого.
Ты мечтаешь о нем,
А котенок pядом
Виляет хвостом.

Пусть молчит и гладит тебя
По голове.
Стpанно ведет он себя,
Шепча о любви тебе.
גבר הולך לאיבוד
גבר הולך לאיבוד דרך מרפסת
בין שיחי השרך
הוא מתנדנד כשהרוח נכנסת
הוא נעזב
הוא נושר בסתיו
אל תהיי כועסת הוא מאוהב


תבואי אליו לפעמים
הוא נרגע כשאת פה
יש לו דרכים משונות
את אוהבת אותו

גבר עוזב לפעמים דרך מרפסת
מזמזם שיר ישן
נפצע בעורפו מעץ השסק
נצבט בשושן
בוץ דבר בעקביו
אל תהיי כועסת
הוא מאוהב

הוא בא אלייך לפעמים
את נרגעת כשהוא מלטף
יש לו דרכים משונות
לומר לך שהוא אוהב

יש לפעמים שריק על המרפסת
כמו יום שבת
ורוח דרומית בשקט נכנסת
ואף אחד
את חושבת עליו
וחתול בעשב
בורח זנב

שיבוא אלייך פתאום
ישתוק, ילטף
יש לו דרכים משונות
לומר לך שהוא אוהב



И наконец (если модератор пропустил) - песня "Олеандры" на стихи настоящего поэта, Натана Йонатана. Послушайте, какая красота:

"Олеандры" - слушать mp3

Олеандры
הרדופים


לא נפרח כבר פעמיים והרוח על המים
יפזר דממה צוננת על פנינו החורות
שמה בין אבי הנחל בשעה אחת נשכחת
זכרונות אזוב שלנו מתרפקים על הקירות

בלי תוגה, כפופי צמרת, בלוריות שיבה נבדרת
באשר יפות התואר בין שריקות העדרים
תפנוקי גוון ירטיטו בלכתן לרחוץ בזרם
נכלמים נשפיל עיננו אל המים הקרירים

לא נוסיפה עוד לנוע, משתאים נביט ברוח
איך הוא יחד עם המים מפרקים את הסלעים
תאנה חנטה פגיה, והנשר היגע
אל קינו חזר בחושך מדרכי האלהים.


הרדופים שלי, כמוני וכמוך, שכל ימיך
את פרחי האור שלנו את פיזרת לכל רועה.
לא עופות-מרום אנחנו ואל גבה השמיים,
גם אתם גם אנכי לא נגיע כנראה.

רק בהר על קו הרכס מישהו מוסיף ללכת,
מן הואדי והאבן לרכסים על הרוחות,
עד אשר בכסות הערב יחזר נוגה אליך
עם פכפוך פלגים, עם רחש הרדופים ליד החוף


Неофициальный сайт Шломо Арци
http://www.shlomoartzi.com
Еще один сайт с текстами:
http://mp3music.gpg.nrg.co.il/lyrics/579.html
Tags: Шломо Арци
Subscribe

  • Шломо Арци - Пейзаж детства

    Оригинальная версия песни - 1971-й: Это более известная широкой публике версия песн и - из альбома, который вышел в 2000- м. Аранжировка заметно…

  • Шломо Арци - Любить по-очереди

    Мой любимый Шломо Арци с замечательной песней, особенно хорош припев, и еще Асаф Амдурский сделал замечательную обработку, но к сожалению доступ на…

  • Шлом Арци - "Ло лакахти ла-лев"

    Когда-то я уже переводил одну песню из этого альбома, настало время продолжить. לא לקחתי ללב שלמה ארצי А я просто забил Шломо Арци…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 27 comments

  • Шломо Арци - Пейзаж детства

    Оригинальная версия песни - 1971-й: Это более известная широкой публике версия песн и - из альбома, который вышел в 2000- м. Аранжировка заметно…

  • Шломо Арци - Любить по-очереди

    Мой любимый Шломо Арци с замечательной песней, особенно хорош припев, и еще Асаф Амдурский сделал замечательную обработку, но к сожалению доступ на…

  • Шлом Арци - "Ло лакахти ла-лев"

    Когда-то я уже переводил одну песню из этого альбома, настало время продолжить. לא לקחתי ללב שלמה ארצי А я просто забил Шломо Арци…